El INALI desarrolló esta plataforma que tiene como objetivo acercar a la sociedad a esa diversidad lingüística que existe en el país, y así fomentar…
Ver más ... Mapa Interactivo de Lenguas Indígenas de MéxicoEtiqueta: Lenguas originarias
«No ha habido una política pública desde el siglo XIX que rescate la calidad de vida de un indígena hablando en su propia lengua»: Concepción Company
Una conversación con la lingüista acerca de su más reciente libro El español en América: de lengua de conquista a lengua patrimonial Karen Rivera /…
Ver más ... «No ha habido una política pública desde el siglo XIX que rescate la calidad de vida de un indígena hablando en su propia lengua»: Concepción Company“Womagis México”, una forma lúdica de mostrar la diversidad lingüística del país
Este libro se encuentra escrito en 17 lenguas originarias y en español, por lo que el ejemplar contribuye a la preservación de las lenguas indígenas…
Ver más ... “Womagis México”, una forma lúdica de mostrar la diversidad lingüística del paísMaría Reyna, canto a la raíz
Cada domingo, a través de sus redes sociales, la soprano mixe estrena una nueva cápsula de la serie Canto a la Raíz, dedicada a un idioma…
Ver más ... María Reyna, canto a la raízLa ruta de las lenguas originarias
El recorrido de la Ruta de las Lenguas Originarias visita Querétaro, Hidalgo y Veracruz para la entrega de acervos a 42 bibliotecas públicas Redacción /…
Ver más ... La ruta de las lenguas originariasSobre la traducción de temas científicos a lenguas indígenas
Se trabaja para generar material accesible a los hablantes pues se cree que buscar la traducción de términos técnicos fortalecerá a las lenguas indígenas Ciudad de…
Ver más ... Sobre la traducción de temas científicos a lenguas indígenasLa creación literaria en dos lenguas
Yásnaya E. Aguilar, Sara Uribe y Enriqueta Lunez dialogaron en el marco de la FILO sobre su acercamiento a la literatura fuera del centro y…
Ver más ... La creación literaria en dos lenguas¿Cómo las aplicaciones ayudan a preservar la oralidad de las comunidades indígenas?
A través de una aplicación digital se ayuda a aprender y enseñar palabras básicas del mixe que se habla en la sierra norte de Oaxaca…
Ver más ... ¿Cómo las aplicaciones ayudan a preservar la oralidad de las comunidades indígenas?Seleccionan 68 palabras para integrar el proyecto Intraducibles
De las 102 propuestas fueron elegidas poco más de la mitad, dos de ellas corresponden a lenguas durmientes. El proyecto ahora se centra en su…
Ver más ... Seleccionan 68 palabras para integrar el proyecto IntraduciblesTraducen el Plan de Ayala a nueve lenguas indígenas
En el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas la traducción de este documento puede ser consultada en línea en mixteco, totonaco, tarahumara, mixe,…
Ver más ... Traducen el Plan de Ayala a nueve lenguas indígenas