Lenguas en riesgo

Los días 25 y 26 de febrero se realizó el Congreso Internacional de Lenguas en Riesgo en el Centro Cultiural Los Pinos; se buscó analizar la importancia de la defensa y la promoción de las lenguas indígenas

Ciudad de México (N22/Redacción).- La diversidad lingüística y cultural es una de las mayores riquezas de la humanidad. Cada una de las cerca de siete mil lenguas del planeta representa una manera especial de entender y conocer el mundo y uno de los principales referentes identitarios y epistemológicos de los pueblos que las hablan. Pero esta riqueza se encuentra amenazada. De acuerdo con especialistas, al menos el 40% de las lenguas del mundo está en riesgo de desaparecer a lo largo del presente siglo de no cambiar las dinámicas sociales que están empujando a sus hablantes a su abandono.

En el marco de la clausura del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019, se realizó el Congreso Internacional de lenguas en riesgo, esto en el Complejo Cultural Los Pinos los días 25 y 26 de febrero.

Sus objetivos fueron:

1. Analizar el panorama internacional de las lenguas indígenas para visibilizar la gravedad del problema y sus causas.

2. Impulsar un intercambio de experiencias que permita la identificación y el diseño creativo de buenas prácticas y políticas para el multilingüismo.

3. Analizar la importancia de la defensa y promoción de las lenguas indígenas en el marco de la agenda 2030.

4. Alcanzar conclusiones que enriquezcan la propuesta de líneas de acción para el Decenio de las Lenguas indígenas.

Fidencio Briceño Chel, antropólogo y lingüista maya del INAH Yucatán:

«La importancia de eventos como éste reside en que es un espacio donde podemos compartir, no solamente lo que estamos haciendo para el beneficio de nuestras lenguas originarias, sino también el intercambio de experiencias y tratar de esa manera de colaborar para trabajar en conjunto, dado que si a nivel mundial tenemos un buen numero de lenguas en riesgo en México, a pesar de ser uno de los países con mayor diversidad lingüística. La pérdida transgeneracional está causando que los jóvenes y los niños dejen de hablarla. Aquí es donde podemos implementar políticas publicas, políticas claras que beneficien no solamente la pervivencia, sino la enseñanza de estas lenguas, sobre todo el respeto.»

Irma Pineda Santiago, poeta y representante de pueblos indígenas en el Foro permanente sobre cuestiones indígenas en la ONU:

«Lo importante de hacer estos congresos es que podemos reunirnos varios de los activistas, académicos, intelectuales, lingüistas muchos de los personajes que hemos venido trabajando a lo largo de muchísimos años para fortalecer las diferentes lenguas que se hablan, pues de entrada en México hablamos de 68 familias lingüísticas, pero también otras lenguas que también se están hablando en Latinoamérica. ¿De que nos sirve reunirnos? Para plantear cuáles han sido nuestros procesos de desarrollo lingüístico y fortalecimiento o esta búsqueda de fortalecimiento; también compartir experiencias, en qué nos ha ido mal, qué necesitamos revisar para cambiar y mejorar; también cuáles han sido las experiencias exitosas, por que eso lo tenemos que retomar y aprender los diferentes pueblos.»

Con información de Héctor Martín del Campo.