Emborracharse vale la pena: David Toscana


Por Daniel Barrón

GUADALAJARA, México, 26/11/12 (N22).-

En La ciudad que el Diablo se llevó, el escritor
David Toscana crea a un grupo de personajes enfrentados a un paisaje devastado
por la guerra. Sin embargo, lejos de sentirse tristes o deprimidos, este grupo
de pícaros celebran la vida.

Dentro de la 26 edición de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara David Toscana platicó con la Agencia N22.
Daniel Barrón (DB): En sus últimas dos novelas, Los puentes de
Koninsberg
y La ciudad que el diablo se llevó tienen a la guerra como motivo,
¿por qué le interesa el tema de la guerra?
David Toscana (DT).- La guerra es el conflicto mayor del
ser humano, no es sólo un conflicto individual sino colectivo, es un conflicto
que atañe al ser, a la geografía o a la ciudad, a la cultura, todo se golpea
con la guerra, y para el novelista es un laboratorio de pasiones humanas, de
anécdotas curiosas, de locura, de posibilidad de estirar las propias palabras,
la prosa, me gusta la guerra por eso.

DB: Los personajes de La ciudad que el Diablo se
llevó
, ¿forman un coro?

DT: Los veo como un coro, se comparten las voces,
cada uno cantado manera distinta, algunos más agudo, otros más profundo y
finalmente la anécdota de la novela se va componiendo con todas estas distintas
melodías.

DB: ¿Considera que los personajes son picarescos?

DT: Sí, en parte sí, me gusta mucho la
novela picaresca, la sucesión de eventos que parecen que no tienen un hilo
concreto. Hay novelas que empezamos a leer y ya sabemos de qué se trata, qué
busca el personaje. La novela policiaca está muy clara en eso. Una sujeción de eventos que no sabemos exactamente a
dónde van y que sencillamente las podemos ir siguiendo con cierto gusto, gozo,
alegría, interés e incluso rechazo también.

DB: En su novela no existe la culpa del
sobreviviente sino la exaltación de la vida.

DT: Puede haber cierta culpa del
sobreviviente, pero en esta última novela lo que yo hago es todo lo contrario
la celebración del superviviente, la frase en la novela es millones de muertos
y nosotros aquí seguimos vivos, entonces hay que celebrarlo. Hay que estar apasionados por la vida, la felicidad no
necesariamente es eso, no necesariamente es una alegría, pero mientras la vida
sea interesante, apasionante hasta dramática, por supuesto que la desea uno. 
DB: Hay un epígrafe en la novela que está en
polaco, ¿qué significa?

DT: Quiere
decir: «
emborracharse vale la pena», es un tango polaco que le dio el tono que yo
quería para contar esta historia y es esta idea: hay tantas cosas que no valen
la pena, hay tanta tragedia y tanto dolor y sin embargo, emborracharse vale la
pena y vivir vale la pena. 



12PV

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *