Y, ¿A qué le teme Virginia Woolf?

Redacción/CDMX

Una de las dos copias de la primera novela de Virginia Woolf, The Voyage Out (Fin de Viaje) de 1915), donde realizó anotaciones -a mano y sobreponiendo una página escrita en máquina de escribir- al realizar preparativos para su edición estadounidense.

Fue redesubierta recientemente en la colección de libros raros de la biblioteca Fisher en la universidad de Sydney, Australia.

El texto fue comprado a finales de los 70, pero se archivó incorrectamente con los libros de Ciencia de la colección Rare Books.

Un oficial de servicios de metadatos, lo encontró en 2021.

La copia de Sydney, ya fue digitalizada y está disponible en línea.

The Voyage Out sigue a Rachel Vinrace y un grupo de personajes que se embarcan en el barco de su padre hacía América del Sur.

Woolf luchó durante años de borradores, y finalmente abandonó la primera versión en 1912: se titulaba Melymbrosia, llamada así por el alimento de los dioses griegos.

Las ideas de Woolf sobre el colonialismo, el sufragio femenino y las relaciones de género se consideraban demasiado peligrosas para una novelista primeriza.

Durante los siguentes tres años, compuso la novela (retitulada) que conocemos hoy, publicada por su medio hermano Gerald Duckworth en Londres en 1915.

En este momento crucial, comenzó su diario y sufrió un colapso mental significativo.

En la preparación para la primera edición estadounidense de la novela, publicada en 1920, Woolf llevó a cabo una serie de revisiones de su texto.

Dos copias de la primera edición británica de la novela contienen evidencia de este proceso, con sus anotaciones manuscritas y fragmentos de página mecanografiados pegados en cada libro.

Woolf hizo revisiónes después de su colapso y después de que seu carrera literaria reviviera con su segunda novela, Noche y día, publicada en 1919.

Los estudiosos sugueren que la razón de la revisión es que deseaba poner cierta distancia entre su propio estrés psicológico y la angustia de Rachel Vinrace, su personaje principal.

Pues ambos tenían figuras paternas dominantes, habían perdido a sus madres a una corta edad y se les negó  una educación formal.

El primer conjunto de cambios, lo realizó Woolf en el Capítulo XVI, en una conversación entre Vinrace y Terence Hewet, la pareja romántica de la novela.

Y se modificó para reducir el acceso a los pensamientos internos de Rachel.

Como si la autora deseara diluir elementos autobiográficos incómodos en el texto.

Otro conjunto significativo de revisiones en la novela de Sydney surge en el Capítulo XXV, en el que Rachel y Terence intentan navegar el futuro de su relación, que también marca el descenso de Rachel a la fiebre y su declive, que termina con su muerte.

En esta etapa, parece que nuevamente buscó poner distancia entre el narrador y los pensamientos íntimos de los personajes, colocándoles cierta ambigüedad.

(Con información de The Conversation)