Las palabras son arbitrarias y la poesía les da sentido: Paula Abramo

  • Rafael Tovar y de Teresa, presidente del Conaculta, entregó el Premio de Poesía «Joaquín Xirau Icaza» a Paula Abramo por su libro Fiat Lux. 




Por Alizbeth Mercado

Distrito Federal, 10/10/12, (N22).-   
¿La vida puede ser tan efímera como el fuego de un fósforo?, para Paula Abramo, poeta mexicana con ascendencia brasileña y reciente becaria del FONCA, la respuesta es probablemente afirmativa.
Fiat Lux, es su primer libro de poesía donde recorre la historia de su familia. Se trata de conversaciones, cartas, registros y semblanzas de diversos personajes. Todos surgieron de una pequeña caja de cerillos, es decir, una metáfora hacia las generaciones y la migración.
Agencia N22 platicó con la poeta minutos antes de la presentación de este texto editado por Tierra Adentro, editorial de la Dirección General de Publicaciones  del Conaculta.
Alizbeth Mercado (AM): Hola Paula, cuéntanos ¿cómo surge la idea del libro y el apoyo del FONCA?

Paula Abramo (PA): Pues ya tenía la idea de escribir este libro, ya había escrito un par de poemas y quería seguir escribiendo llevar adelante el proyecto y me pareció un proyecto sólido para optar por el FONCA, fue un poco de suerte porque muchas personas lo intentan y bueno me sirvió de disciplina, soy indisciplinada si me dejan a mi propio ritmo y escribo muy poquito. También aprendí en la interacción con los compañeros, fue interesante.
AM: ¿Es un libro polifónico?
PA: Sí totalmente, este libro se podía contar dese una sola voz, hay muchas, están en los personajes, las de personajes secundarios y entidades cosmogónicas, como este dios judeocristiano; estoy yo interpelándome a mí misma y yo leyendo la historia. Lo que parece una misma voz se bifurca. Al principio pensaba en que fuera mi voz la que narra los relatos históricos, pero salieron más voces y decidí dejarlas así.
AM: ¿Este libro es parte de tu tradición oral?
PA: Pues esta historia  me llegó de los oídos, yo conviví pocas veces con estas personas, mis abuelos vivían en Brasil y los vi una vez a los 12 años, mi abuela me visitaba pero esta historia la recibí leída, por eso hablo de caligrafías.Tiene más sentido de historia coral.

El mundo en una caja de fósforos

AM: ¿Cada país o cada familia puede ser una caja de cerillos?
PA: Pues creo que sí, si entendemos una caja de cerillos como algo más complejo de lo que es en realidad; pues sí, yo comparo el poemario con una caja de cerillos donde caben muchas cosas que parecen historias pero son muy chiquitas.
.
AM: ¿El fósforo es una metáfora del ser humano que puede  encenderse, arder y extinguirse?
PA: Sí , sí por supuesto, la idea del fósforo y el hecho de que es algo efímero, tiene que ver con estas vidas que se fueron encendiendo y pagando, cada vida hizo un poco, su pequeña luz y me gusta esta idea de que el fósforo sirve para algo tan corto en el espacio, se tarda mucho más tiempo en prepararlo que el tiempo en que se usa; pero entonces si uno se pone a pensar para qué sirvió y qué otras cosas prendió el fósforo como la vida, ver a qué otras cosas le trasmitió su luz y calor, es muy interesante ver el proceso extendido.
AM: Mencionas dos tipos de fiat, el primero es encender y el segundo engendra, ¿a qué te refieres?
PA: Quise para el libro la frase fiat lux, quiere decir mucha cosas, hay tlapalerías o grupos de rock, una cosa tan seria y católica se puede usar para fábricas, lámparas o grupos de rock, cosas prosaicas.
Bueno en ese poema quise hablar de cartas de mi abuelo. Son cartas de contenido político comprometedor y que la censura podía interceptar, a veces las cartas le pedían al receptor que las quemara, que no guardara los papeles, es eso un fiat lux, enciende una luz pero para destruir algo y quedan como huecos de oscuridad en la historia pero gracias a que el receptor no las quemó me enteré de la historia, y es un fiat distinto. Quería jugar con la polivalencia de la expresión.
AM: ¿Estas cartas se convirtieron en poemas ó son poemas de la historia?
PA: Pues sí se fueron convirtiendo, porque uno no esta acostumbrado a que la poesía cuente historias, como La Ilíada y la Odisea; la poesía cuenta otras cosas o no las cuenta y describe, pero el reto para mí fue que esa historia se convirtiera en episodios poéticos y funcionara como poesía, fue la parte ms difícil.
AM: Describes y mencionas lugares, ¿quisiste dibujar un retrato de los lugares en las  escenas para que el lector se ubique en la historia?
PA: El referente topográfico me interesa porque es especifico, muestra que no es una historia idealizada ni abstracta, sino que sucedió, como las historias de nosotros que pasamos por estaciones del metro que tiene nombres, son historias humanas, y las historias humanas pasan por lugares exactos y algo que pasa en mi poesía es explorar la denuncia y la explicitud de las cosas; porque así es la vida, así hablamos especificando los sitios por donde pasamos.
Me interesa más eso que explicar la relación con los personajes porque no la tuve, es una historia mucho menos íntima de lo que parece. Lo que me interesa es cuestionarme cómo soy resultado y no parte de esa historia.

Una Babel legible a través de la poesía

AM: Los poemas están escritos en tres idiomas latín, castellano y portugués, ¿cada uno puede  representar a las generaciones de la historia?
PA: Sí tiene que ver porque es una familia de migrantes, mi abuela era obrera fosforera, hablaba alemán con su madre, húngaro con su padre, rumano porque nació en Rumanía, portugués porque se fue a Brasil y Español porque vivía en Bolivia.
De los cuales ninguno le enseñó a mi papá porque había una situación de intriga casi de conspiración, no quería que se enteraran de lo que decían. El alemán lo usaba para pelearse con sus hermanas pero no quería que los niños se enteraran.
Mi abuelo hablaba italiano todo el tiempo, las cartas que él tiene están en italiano. Yo misma hablo portugués y en  mi caso es interesante, mi  papá decidió enseñármelo no sólo por los beneficios que tiene que los hijos tengan una lengua extra, sino como mecanismo de memoria para no olvidar su propia lengua.
El efecto que produjo en mí fue que siempre pienso que el lenguaje es arbitrariedad, las palabras son arbitrarias y es interesante explorarlo por la parte de la poesía.

12NC

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *