“At’ Anii’”, lengua y violencia

Una cinta filmada en su totalidad en lengua téenek; el primer impulso de su director: usar esta lengua antes de que desaparezca; luego, la intención: visibilizar la situación de desigualdad de las mujeres en las comunidades rurales

 

Guadalajara (N22/Huemanzin Rodríguez).- At’ Anii’ es el título de la primera película filmada en téenek, lengua de la huasteca potosina. Su director es Antonino Isordia Llamazares (Nahui Ollin. Sol de movimiento, 2017), originario de la región y la cinta es resultado de un arduo trabajo comunitario. El término At’ Anii’ es poco conocido entre los hablantes de téenek y significa amante.

«Lo que yo quería era contar una historia en lengua téenek, que como muchas otras lenguas originales, está en peligro de extinción, todos los días muere un hablante que se lleva palabras con él. Eso fue lo primero. Y por supuesto, denunciar el maltrato hacia la mujer que existe en las comunidades, no necesariamente originarias, sino muchas veces rurales, en donde una mujer no tiene derecho a nada, incluso cuando comete un error como una infidelidad, es prácticamente linchada socialmente, mientras que el hombre puede tener varias familias e incluso es admirado por ello. Quisimos exponer esta idea de la vida a través de nuestra actriz principal, la libertad de las mujeres y el derecho a no ser golpeada.»

La película nace de un esfuerzo comunitario, ¿cómo se gestó?

El taller de donde surge la película se impartió en el Centro Ceremonial de Tamaletom, un lugar que además es sagrado, es el principal centro ceremonial de la comunidad de esa región en San Luis Potosí. A partir de ahí fue aprobado por el consejo de ancianos de Tamaletom. Después se sumó uno de nuestros actores, Ciro Martínez Santos, él era el único con experiencia escénica pues viene de una estirpe de voladores de cinco generaciones. El Rito del gavilán, que es lo que conoce como la Ceremonia de los voladores, es en realidad un ritual que tiene cinco mil años de existencia en este pueblo, como podemos ver en las ruinas de los sitios arqueológicos de Tamtoc y Tamohi que están fechadas en esos años. Para nosotros ha sido un gran logro, es un esfuerzo comunitario, es una película que costó muy poquito dinero. Tiene un gran valor por todo el esfuerzo que se hizo. Es un logro llegar al FICG y competir por el premio Mezcal. En San Luis hay un verdadero revuelo por esta película.

 

 

At’ Anii’ está protagonizada por Saúl Alcántara, Carmen Martínez Espinoza y Ciro Martínez Santos, ¿qué tan complejo resultó rodar en lengua téenek?

Es complejísimo. Primero la escribimos en español y luego empezamos un proceso de traducción, me ayudaron dos jóvenes lingüistas de la comunidad de Tamaletom, donde hicimos la traducción. Pero eso no fue todo, porque cuando filmábamos la película había que negociar con los actores cómo decirlo, porque de la escritura al dicho había una diferencia gigantesca. Así que para decir los diálogos siempre se tuvo que negociar y los diálogos terminaban por ser modificados. Además, la actriz protagónica no es de la misma comunidad que el actor protagónico, hablaban dos variantes diferentes de téenek que tuvieron que ser negociadas para lograr una expresión intermedia.

Lo más difícil de hacer una película no hablada en español en México es que, en lenguas originarias es un país continente. Y hasta ahora podemos empezar a mostrar la superficie de este continente y eso nos permitirá empezar a saber quiénes somos y cuánta cultura ocultó la conquista. Los pueblos originarios han resguardado su conocimiento en esta larga noche.

Según datos del INEGI (2015), el téenek es una lengua mayense hablada por  173 mil 765 personas, en territorios de San Luis Potosí, Tamaulipas y Veracruz.