Jerome Rothenberg cuestiona el compromiso poético en «Testigo y milagros»

[et_pb_section admin_label=»section»][et_pb_row admin_label=»row»][et_pb_column type=»4_4″][et_pb_text admin_label=»Texto» background_layout=»light» text_orientation=»justified» text_font=»Arial||||» text_font_size=»20″ text_text_color=»#0c71c3″ use_border_color=»off» border_color=»#ffffff» border_style=»solid»]

  • «La poesía se aproxima a la realidad desde la perspectiva de la persona que hace el poema, que crea esa realidad, y la cual es a veces una ficción pero muchas ficciones tienen mucho de realidad en ellas»: Jerome Rothenberg.

[/et_pb_text][et_pb_image admin_label=»Imagen» src=»http://testnoticias.canal22.org.mx/wp-content/uploads/2017/03/rothenberg-1.jpg» show_in_lightbox=»off» url_new_window=»off» use_overlay=»off» animation=»left» sticky=»off» align=»center» force_fullwidth=»off» always_center_on_mobile=»on» use_border_color=»off» border_color=»#ffffff» border_style=»solid» /][et_pb_text admin_label=»Texto» background_layout=»light» text_orientation=»justified» text_font=»Arial||||» text_font_size=»16″ text_text_color=»#000000″ use_border_color=»off» border_color=»#ffffff» border_style=»solid»]

 

Por Víctor Gaspar

Ciudad de México, 14/03/17 (N22).- Considerado uno de los poetas estadounidenses vivos más importantes, Jerome Rothenberg presentó en la sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes la edición en español de su libro Testigo y milagros. El poeta y traductor es impulsor de una corriente que recupera la naturaleza performática de la poesía, tambien denominada etnopoética.

“Desde mi perspectiva intento cuestionar las fronteras de la realidad con nuevas formas de ver lo que es real, lo que no es diferente de otras áreas como la de naturaleza científica, de naturaleza histórica. Pero la poesía se aproxima a la realidad desde la perspectiva de la persona que hace el poema, que crea esa realidad, y la cual es a veces una ficción pero muchas ficciones tienen mucho de realidad en ellas. La música juega un papel importante en la poesía, es el arte verbal más vinculado a la música. Es hacer música a través de las palabras”, dijo Jerome Rothenberg.

Su trabajo como traductor le ha permitido llevar del alemán al inglés la obra de Paul Celan y Günter Grass. Sus lecturas incluyen teatralizaciones que por igual rescatan idiomas europeas que amerindios, lo que sintetiza una postura multicultural a través de la poesía.

“Para muchos poetas significa la exploración de la mente y de la lengua y de su relación simultánea, pero es un tipo diferente de disciplina a la ciencia, de la cual también podemos hablar en esos términos. Pugno, y esto es algo que comparto con un cierto número de poetas, por una mayor diversificación tanto histórica, geográfica, étnica. Y esto adquiere importancia para nosotros en este momento de la historia cuando mucho de ello esta siendo cuestionado por fuerzas que han adquirido cierto poder en mi propio país”.

Y no obstante su compromiso con la poesía, Rothenberg no pierde de vista las condiciones políticas actuales:

“El llamado populismo, que se ha vuelto muy popular a través del mundo y particularmente en Europa y en los Estados Unidos, se ha vuelto casi un desafío para todo en lo que fuertemente creíamos muchos de nosotros bajo la sombra y secuela de la Segunda Guerra Mundial y sus horrendas masacres y pugnas entre etnias, religiones y nacionalidades.”

 

Imagen:http://bit.ly/2mHg4aY

17AM

[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *